Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 11 - Cálculo del tiempo a partir del Átomo >>
<<VERSO 25 >>

मन्वन्तरेषु मनवस्तद्वंश्या ऋषयः सुराः
भवन्ति चैव युगपत्सुरेशाश्चानु ये च तान्

manvantareṣu manavas
tad-vaṁśyā ṛṣayaḥ surāḥ
bhavanti caiva yugapat
sureśāś cānu ye ca tān

PALABRA POR PALABRA

manu-antareṣu — después de la disolución de todos y cada uno de los manus; manavaḥ — otros manus; tat-vaṁśyāḥ — y sus descendientes; ṛṣayaḥ — los siete famosos sabios; surāḥ — devotos del Señor; bhavanti — florecen; ca eva — también todos ellos; yugapat — simultáneamente; sura-īśāḥ — semidioses como Indra; ca — y; anu — seguidores; ye — todos; ca — también; tān — ellos;

TRADUCCION

Después de la disolución de todos y cada uno de los manus, el siguiente manu aparece en orden, juntamente con sus descendientes, que rigen los diferentes planetas; pero los siete famosos sabios, y semidioses como Indra y sus seguidores, tales como los gandharvas, aparecen todos simultáneamente con el manu.

SIGNIFICADO

Hay catorce manus en un día de Brahmā, y cada uno de ellos tiene diferentes descendientes.

Dona al Bhaktivedanta Library