Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 10 - Las divisiones de la creación >>
<<VERSO 8 >>

पद्मकोशं तदाविश्य भगवत्कर्मचोदितः
एकं व्यभाङ्क्षीदुरुधा त्रिधा भाव्यं द्विसप्तधा

padma-kośaṁ tadāviśya
bhagavat-karma-coditaḥ
ekaṁ vyabhāṅkṣīd urudhā
tridhā bhāvyaṁ dvi-saptadhā

PALABRA POR PALABRA

padma-kośam — el verticilo del loto; tadā — entonces; āviśya — entrando en; bhagavat — por la Suprema Personalidad de Dios; karma — en actividades; coditaḥ — siendo animado por; ekam — uno; vyabhāṅkṣīt — dividido en; urudhā — gran división; tridhā — tres divisiones; bhāvyam — susceptible de una creación adicional; dvi-saptadhā — catorce divisiones;

TRADUCCION

Ocupado así en el servicio de la Suprema Personalidad de Dios, Brahmā entró en el verticilo del loto, y a medida que éste se extendía por todo el universo, lo dividió en tres divisiones de mundos, y luego en catorce divisiones.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library