|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 10 - Las divisiones de la creación >> <<VERSO 7 >>
तद्विलोक्य वियद्व्यापि पुष्करं यदधिष्ठितम् अनेन लोकान्प्राग्लीनान्कल्पितास्मीत्यचिन्तयत्
tad vilokya viyad-vyāpi puṣkaraṁ yad-adhiṣṭhitam anena lokān prāg-līnān kalpitāsmīty acintayat
PALABRA POR PALABRA
tat vilokya mirando dentro de eso; viyat-vyāpi extendido de manera vasta; puṣkaram el loto; yat aquello que; adhiṣṭhitam estaba situado; anena por este; lokān todos los planetas; prāk-līnān anteriormente fundidos en la disolución; kalpitā asmi he de crear; iti de esa manera; acintayat pensó;
TRADUCCION
 | Después, vio que el loto sobre el cual se hallaba situado estaba extendido por todo el universo, y pensó en cómo crear todos los planetas, que anteriormente se habían fundido en ese mismo loto.
|
SIGNIFICADO
 | Las semillas de todos los planetas del universo estaban impregnadas en el loto sobre el que estaba situado Brahmā. Todos los planetas ya habían sido generados por el Señor, y todas las entidades vivientes también habían nacido de Brahmā. Ya el mundo material y las entidades vivientes habían sido generados en formas de retoños por la Suprema Personalidad de Dios, y Brahmā había de diseminar los mismos retoños por todo el universo. Por consiguiente, la verdadera creación se denomina sarga, y la manifestación que hizo Brahmā más adelante se denomina visarga.
|
|
| |