Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 10 - Las divisiones de la creación >>
<<VERSO 25 >>

कङ्कगृध्रबकश्येन भासभल्लूकबर्हिणः
हंससारसचक्राह्व काकोलूकादयः खगाः

kaṅka-gṛdhra-baka-śyena-
bhāsa-bhallūka-barhiṇaḥ
haṁsa-sārasa-cakrāhva-
kākolūkādayaḥ khagāḥ

PALABRA POR PALABRA

kaṅka — garza; gṛdhra — buitre; baka — grulla; śyena — halcón; bhāsa — el bhāsa; bhallūka — el bhallūka; barhiṇaḥ — el pavo real; haṁsa — el cisne; sārasa — el sārasa; cakrāhva — el cakravāka; kāka — el cuervo; ulūka — el búho; ādayaḥ — y otros; khagāḥ — las aves;

TRADUCCION

La garza, el buitre, la grulla, el halcón, el bhāsa, el bhallūka, el pavo real, el cisne, el sārasa, el cakravāka, el cuervo, el búho y otros, constituyen las aves.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library