Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 10 - Las divisiones de la creación >>
<<VERSO 24 >>

श्वा सृगालो वृको व्याघ्रो मार्जारः शशशल्लकौ
सिंहः कपिर्गजः कूर्मो गोधा च मकरादयः

śvā sṛgālo vṛko vyāghro
mārjāraḥ śaśa-śallakau
siṁhaḥ kapir gajaḥ kūrmo
godhā ca makarādayaḥ

PALABRA POR PALABRA

śvā — perro; sṛgālaḥ — chacal; vṛkaḥ — zorro; vyāghraḥ — tigre; mārjāraḥ — gato; śaśa — conejo; śallakau — sajāru (con espinas en el cuerpo); siṁhaḥ — león; kapiḥ — mono; gajaḥ — elefante; kūrmaḥ — tortuga; godhā — gosāpa (serpiente con cuatro patas); ca — también; makara-ādayaḥ — el caimán y otros;

TRADUCCION

El perro, el chacal, el tigre, el zorro, el gato, el conejo, el sajāru, el len, el mono, el elefante, la tortuga, el caimán, el gosāpa, etc., tienen todos cinco uñas en sus garras. Se les conoce como pañca-nakhas, animales de cinco uñas.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library