|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 10 - Las divisiones de la creación >> <<VERSO 22 >>
गौरजो महिषः कृष्णः सूकरो गवयो रुरुः द्विशफाः पशवश्चेमे अविरुष्ट्रश्च सत्तम
gaur ajo mahiṣaḥ kṛṣṇaḥ sūkaro gavayo ruruḥ dvi-śaphāḥ paśavaś ceme avir uṣṭraś ca sattama
PALABRA POR PALABRA
gauḥ la vaca; ajaḥ la cabra; mahiṣaḥ el búfalo; kṛṣṇaḥ una clase de ciervo; sūkaraḥ cerdo; gavayaḥ una especie animal; ruruḥ venado; dvi-śaphāḥ con dos pezuñas; paśavaḥ animales; ca también; ime todos estos; aviḥ cordero; uṣṭraḥ camello; ca y; sattama ¡oh, el más puro de todos!;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Vidura, el más puro de todos! De entre los animales inferiores, la vaca, la cabra, el búfalo, el ciervo kṛṣṇa, el cerdo, el animal gavaya, el venado, el cordero y el camello tienen dos pezuñas.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |