|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 1 - Las preguntas de Vidura >> <<VERSO 5 >>
सूत उवाच स एवमृषिवर्योऽयं पृष्टो राज्ञा परीक्षिता प्रत्याह तं सुबहुवित्प्रीतात्मा श्रूयतामिति
sūta uvāca sa evam ṛṣi-varyo ’yaṁ pṛṣṭo rājñā parīkṣitā pratyāha taṁ subahu-vit prītātmā śrūyatām iti
PALABRA POR PALABRA
sūtaḥ uvāca Śrī Sūta Gosvāmī dijo; saḥ él; evam así pues; ṛṣi-varyaḥ el gran ṛṣi; ayam Śukadeva Gosvāmī; pṛṣṭaḥ siendo preguntado; rājñā por el rey; parīkṣitā Mahārāja Parīkṣit; pratyāha respondió; tam al rey; su-bahu-vit sumamente experimentado; prīta-ātmā plenamente satisfecho; śrūyatām por favor, óyeme; iti así pues;
TRADUCCION
 | Śrī Sūta Gosvāmī dijo: El gran sabio Śukadeva Gosvāmī era sumamente experimentado y estaba complacido con el rey. Así pues, siento preguntado por el rey, le dijo: «Por favor, oye atentamente la exposición de los temas».
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |