Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 1 - Las preguntas de Vidura >>
<<VERSO 28 >>

कच्चिद्वरूथाधिपतिर्यदूनां प्रद्युम्न आस्ते सुखमङ्ग वीरः
यं रुक्मिणी भगवतोऽभिलेभे आराध्य विप्रान्स्मरमादिसर्गे

kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ
pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ
yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe
ārādhya viprān smaram ādi-sarge

PALABRA POR PALABRA

kaccit — si; varūtha — del militar; adhipatiḥ — comandante en jefe; yadūnām — de los Yadus; pradyumnaḥ — el hijo de Kṛṣṇa llamado Pradyumna; āste — es; sukham — feliz; aṅga — ¡oh, Uddhava!; vīraḥ — el gran guerrero; yam — a quien; rukmiṇī — la esposa de Kṛṣṇa llamada Rukmiṇī; bhagavataḥ — de la Personalidad de Dios; abhilebhe — obtuvo como premio; ārādhya — complaciendo; viprān — brāhmaṇas; smaram — Cupido (Kāmadeva); ādi-sarge — en su vida anterior;

TRADUCCION

¡Oh, Uddhava! Por favor, dime, ¿cómo está Pradyumna, el comandante en jefe de los Yadus, que era Cupido en una vida anterior? Nació como hijo de Śrī Kṛṣṇa y Rukmiṇī, por la gracia de los brāhmaṇas a los que ella complació.

SIGNIFICADO

De acuerdo con Śrīla Jīva Gosvāmī, Smara (Cupido o Kāma- deva) es uno de los compañeros eternos de Śrī Kṛṣṇa. Jīva Gosvāmī ha explicado esto muy elaboradamente en su tratado Kṛṣṇa-sandarbha.

Dona al Bhaktivedanta Library