|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 1 - Las preguntas de Vidura >> <<VERSO 28 >>
कच्चिद्वरूथाधिपतिर्यदूनां प्रद्युम्न आस्ते सुखमङ्ग वीरः यं रुक्मिणी भगवतोऽभिलेभे आराध्य विप्रान्स्मरमादिसर्गे
kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe ārādhya viprān smaram ādi-sarge
PALABRA POR PALABRA
kaccit si; varūtha del militar; adhipatiḥ comandante en jefe; yadūnām de los Yadus; pradyumnaḥ el hijo de Kṛṣṇa llamado Pradyumna; āste es; sukham feliz; aṅga ¡oh, Uddhava!; vīraḥ el gran guerrero; yam a quien; rukmiṇī la esposa de Kṛṣṇa llamada Rukmiṇī; bhagavataḥ de la Personalidad de Dios; abhilebhe obtuvo como premio; ārādhya complaciendo; viprān brāhmaṇas; smaram Cupido (Kāmadeva); ādi-sarge en su vida anterior;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Uddhava! Por favor, dime, ¿cómo está Pradyumna, el comandante en jefe de los Yadus, que era Cupido en una vida anterior? Nació como hijo de Śrī Kṛṣṇa y Rukmiṇī, por la gracia de los brāhmaṇas a los que ella complació.
|
SIGNIFICADO
 | De acuerdo con Śrīla Jīva Gosvāmī, Smara (Cupido o Kāma- deva) es uno de los compañeros eternos de Śrī Kṛṣṇa. Jīva Gosvāmī ha explicado esto muy elaboradamente en su tratado Kṛṣṇa-sandarbha.
|
|
| |