|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 1 - Las preguntas de Vidura >> <<VERSO 25 >>
स वासुदेवानुचरं प्रशान्तं बृहस्पतेः प्राक्तनयं प्रतीतम् आलिङ्ग्य गाढं प्रणयेन भद्रं स्वानामपृच्छद्भगवत्प्रजानाम्
sa vāsudevānucaraṁ praśāntaṁ bṛhaspateḥ prāk tanayaṁ pratītam āliṅgya gāḍhaṁ praṇayena bhadraṁ svānām apṛcchad bhagavat-prajānām
PALABRA POR PALABRA
saḥ él, Vidura; vāsudeva Śrī Kṛṣṇa; anucaram compañero constante; praśāntam muy ecuánime y bondadoso; bṛhaspateḥ de Bṛhaspatī, el erudito maestro espiritual de los semidioses; prāk anteriormente; tanayam hijo o discípulo; pratītam reconoció; āliṅgya abrazando; gāḍham con mucha emoción; praṇayena con amor; bhadram auspicioso; svānām su propia; apṛcchat preguntó; bhagavat de la Personalidad de Dios; prajānām familia;
TRADUCCION
 | Luego, por su gran amor y emoción, Vidura abrazó a Uddhava, que era un compañero constante de Śrī Kṛṣṇa y, anteriormente, un gran alumno de Bṛhaspatī. Vidura le pidió después que le diera noticias de la familia de Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios.
|
SIGNIFICADO
 | Vidura era mayor que Uddhava, de la edad de su padre, por consiguiente, cuando los dos se encontraron, Uddhava se postró ante Vidura, y éste lo abrazó por ser Uddhava menor que él, como un hijo. Pāṇḍu, el hermano menor de Vidura, era tío de Śrī Kṛṣṇa, y Uddhava era primo de Śrī Kṛṣṇa. Así que, de acuerdo con la costumbre social, Uddhava debía el mismo respeto a Vidura que a su propio padre. Uddhava era un gran erudito en lógica, y se le conocía como hijo o discípulo de Bṛhaspatī, el muy erudito sacerdote y maestro espiritual de los semidioses. Vidura preguntó a Uddhava por el bienestar de sus familiares, si bien ya sabía que no se encontraban ya en este mundo. Parece muy raro que hiciera esa pregunta, pero Śrīla Jīva Gosvāmī explica que la noticia causó conmoción a Vidura, el cual, en consecuencia, la volvió a preguntar, movido por una gran curiosidad. Así pues, su pregunta fue sicológica, y no práctica.
|
|
| |