|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 1 - Las preguntas de Vidura >> <<VERSO 11 >>
अजातशत्रोः प्रतियच्छ दायं तितिक्षतो दुर्विषहं तवागः सहानुजो यत्र वृकोदराहिः श्वसन्रुषा यत्त्वमलं बिभेषि
ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
PALABRA POR PALABRA
ajāta-śatroḥ de Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigo alguno; pratiyaccha devolver; dāyam porción legítima; titikṣataḥ de aquel que es tan tolerante; durviṣaham insoportable; tava tu; āgaḥ ofensa; saha junto con; anujaḥ hermanos menores; yatra en donde; vṛkodara Bhīma; ahiḥ serpiente vengativa; śvasan respirando pesadamente; ruṣā con ira; yat a quien; tvam tú; alam ciertamente; bibheṣi temes;
TRADUCCION
 | [Vidura dijo:] Ahora debes devolver la porción legítima a Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigos y ha estado tolerando sufrimientos indescriptibles por tus ofensas. Él está aguardando con sus hermanos menores, entre los cuales se encuentra el vengativo Bhīma, respirando pesadamente como una serpiente. Sin duda, tú le temes.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |