Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 9 - Respuestas citando la versión del Señor >>
<<VERSO 12 >>

प्रवालवैदूर्यमृणालवर्चसः परिस्फुरत्कुण्डलमौलिमालिनः

pravāla-vaidūrya-mṛṇāla-varcasaḥ
parisphurat-kuṇḍala-mauli-mālinaḥ

PALABRA POR PALABRA

pravāla — coral; vaidūrya — un diamante especial; mṛṇāla — lotos celestiales; varcasaḥ — rayos; parisphurat — que florecen; kuṇḍala — arete; mauli — cabezas; mālinaḥ — con guirnaldas.;

TRADUCCION

Algunos de ellos tiene un tez refulgente como el coral y los diamantes, y en la abeza tienen guirnaldas florecientes como las flores de loto, y algunos llevan aretes.

SIGNIFICADO

Hay algunos habitantes que han obtenido la liberación de sārūpya, es decir, de poseer rasgos corporales como los de la Personalidad de Dios. El diamante vaidūrya es en especial para la Personalidad de Dios, pero aquel que logra la liberación que consiste en la igualdad corporal con el Señor, queda especialmente favorecido con el hecho de llevar esos diamantes en el cuerpo.

Dona al Bhaktivedanta Library