|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 8 - Las preguntas del Rey Parīkṣit >> <<VERSO 29 >>
यद्यत्परीक्षिदृषभः पाण्डूनामनुपृच्छति आनुपूर्व्येण तत्सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे
yad yat parīkṣid ṛṣabhaḥ pāṇḍūnām anupṛcchati ānupūrvyeṇa tat sarvam ākyātum upacakrame
PALABRA POR PALABRA
yat yat cualquier cosa que; parīkṣit el Rey; ṛṣabhaḥ el mejor; pāṇḍūnām en la dinastía de Pāṇḍu; anupṛcchati continúa preguntando; ānupūrvyeṇa desde el comienzo hasta el final; tat todas ésas; sarvam plenamente; ākhyātum describir; upacakrame él se dispuso específicamente.;
TRADUCCION
 | Además, él se dispuso a responder a todo lo que el Rey Parīkṣit le había preguntado. Mahārāja Parīkṣit era el mejor de la dinastía de los Pāṇḍus, y por eso pudo hacerle las preguntas indicadas a la persona indicada.
|
SIGNIFICADO
 | Mahārāja Parīkṣit hizo muchas preguntas, algunas de ellas con mucha curiosidad, para conocer las cosas tal como son; pero no es necesario que el maestro las responda en el orden en que el discípulo las haga, una tras otra. Sin embargo, Śukadeva Gosvāmī, como maestro experimentado que era, respondió a todas las preguntas en una forma sistemática, tal como se recibieron de la cadena de sucesión discipular. Y él las respondió todas, sin excepción.
|  | Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda, del Octavo Capítulo, Segundo Canto, del titulado: Las preguntas del rey Parīkṣit.
|
|
| |