|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 7 - Encarnaciones programadas con funciones específicas >> <<VERSO 31 >>
नन्दं च मोक्ष्यति भयाद्वरुणस्य पाशाद् गोपान्बिलेषु पिहितान्मयसूनुना च अह्न्यापृतं निशि शयानमतिश्रमेण लोकं विकुण्ठमुपनेष्यति गोकुलं स्म
nandaṁ ca mokṣyati bhayād varuṇasya pāśād gopān bileṣu pihitān maya-sūnunā ca ahny āpṛtaṁ niśi śayānam atiśrameṇa lokaṁ vikuṇṭham upaneṣyati gokulaṁ sma
PALABRA POR PALABRA
nandam a Nanda (el padre de Kṛṣṇa); ca también; mokṣyati salva; bhayāt del temor de; varuṇasya de Varuṇa, el semidiós del agua; pāśāt de las garras de; gopān los pastores de vacas; bileṣu en las cuevas de la montaña; pihitān puestos; maya-sūnunā por el hijo de Maya; ca también; ahni āpṛtam estando muy ocupados durante el día; niśi de noche; śayānam acostados; atiśrameṇa debido a una ardua labor; lokam planeta; vikuṇṭham el cielo espiritual; upaneṣyati Él confirió; gokulam el planeta más elevado; sma ciertamente.;
TRADUCCION
 | El Señor Kṛṣṇa salvó a Su padre adoptivo, Nanda Mahārāja, del temor del semidiós Varuṇa, y liberó a los pastorcillos de vacas de las cuevas de la montaña, pues fueron puestos ahí por el hijo de Maya. Además, a los habitantes de Vṛṇdāvana, que durante el día se encontraban muy atareados trabajando y de noche dormían profundamente debido a su ardua labor de día, el Señor Kṛṣṇa les confirió la promoción al planeta más elevado del cielo espiritual. Todos estos actos son trascendentales, y ciertamente demuestran, sin duda alguna, Su Divinidad.
|
SIGNIFICADO
 | Nanda Mahārāja, el padre adoptivo del Señor Kṛṣṇa, fue a darse un baño en el río Yamunā a altas horas de la noche, pensando equivocadamente que la noche ya había pasado; por lo tanto, el semidiós Varuṇa lo llevó al planeta Varuṇa tan sólo para poder ver a la Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, que apareció ahí para liberar a Su padre. En realidad, Varuṇa no arrestó en absoluto a Nanda Mahārāja, debido a que los habitantes de Vṛṇdāvana se encontraban siempre dedicados a pensar en Kṛṣṇa, en constante meditación en la Personalidad de Dios, con una forma particular de samādhi, o trance, de bhakti-yoga.Ellos no tenían temor alguno de los sufrimientos de la existencia material. En el Bhagavad-gītā se confirma que el encontrarse asociado con la Suprema Personalidad de Dios mediante la entrega plena por amor trascendental, lo libera a uno de los sufrimientos que infligen las leyes de la naturaleza material. Aquí se menciona claramente que los habitantes de Vṛṇdāvana se ocupaban por mucho tiempo en la ardua labor de su día de trabajo, y debido a la ardua labor del día, se entregaban a un profundo sueño de noche. Así que prácticamente ellos tenían muy poco tiempo para consagrar a la meditación o a las otras funciones de las actividades espirituales. Pero de hecho, ellos sólo estaban dedicados a las actividades espirituales más elevadas. Todo lo que ellos hicieron se espiritualizó, debido a que todo se acoplaba con la relación que tenían con el Señor Śrī Kṛṣṇa. El punto central de las actividades era Kṛṣṇa, y por ello, las supuestas actividades del mundo material se saturaron de potencia espiritual. Ésa es la ventaja del sendero de bhakti-yoga.Uno debe desempeñar su deber a favor del Señor Kṛṣṇa, y todas sus acciones se saturarán con el pensamiento de Kṛṣṇa, lo cual constituye el patrón más elevado de la iluminación espiritual.
|
|
| |