|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 7 - Encarnaciones programadas con funciones específicas >> <<VERSO 30 >>
गृह्णीत यद्यदुपबन्धममुष्य माता शुल्बं सुतस्य न तु तत्तदमुष्य माति यज्जृम्भतोऽस्य वदने भुवनानि गोपी संवीक्ष्य शङ्कितमनाः प्रतिबोधितासीत्
gṛhṇīta yad yad upabandham amuṣya mātā śulbaṁ sutasya na tu tat tad amuṣya māti yaj jṛmbhato ’sya vadane bhuvanāni gopī saṁvīkṣya śaṅkita-manāḥ pratibodhitāsīt
PALABRA POR PALABRA
gṛhṇīta al recoger; yat yat toda la que; upabandham sogas para atar; amuṣya Su; mātā madre; śulbam sogas; sutasya del hijo de ella; na o; tu sin embargo; tat tat poco tiempo después; amuṣya Su; māti era suficiente; yat aquello que; jṛmbhataḥ abriendo la boca; asya de Él; vadane en la boca; bhuvanāni los mundos; gopī la pastora de vacas; saṁvīkṣya viéndolo así; śaṅkita-manāḥ dudas en la mente; pratibodhitā convencida de una manera diferente; āsīt se hizo así.;
TRADUCCION
 | Cuando la pastora de vacas [Yaśodā, la madre adoptiva de Kṛṣṇa] estaba tratando de atar con sogas las manos de su hijo, observó que la soga carecía siempre de la longitud necesaria, y cuando finalmente se dio por vencida, el Señor Kṛṣṇa, poco tiempo después, abrió la boca, en la cual la madre observó que se encontraban todos los universos. Al ver eso, se le presentaron dudas en la mente, pero ella se convenció de una manera diferente de la naturaleza mística de su hijo.
|
SIGNIFICADO
 | Un día, el Señor Kṛṣṇa molestó a Su madre Yaśodā como un hijo travieso, y ella comenzó a atar con sogas al niño sólo para castigarlo. Pero, por mucha soga que usaba, observaba que siempre era insuficiente. Así pues, ella se fatigó, pero en el ínterin el Señor abrió la boca, y la afectuosa madre vio dentro de la boca de su hijo todos los universos juntos. La madre se asombró, pero debido al profundo afecto que sentía por Kṛṣṇa, creyó que el Todopoderoso Dios Nārāyaṇa se había ocupado bondadosamente de su hijo, sólo para protegerlo de todas las continuas calamidades que le estaban ocurriendo. Debido al profundo afecto que ella sentía por Kṛṣṇa, nunca podía pensar que su propio hijo era Nārāyaṇa, la propia Personalidad de Dios. He ahí la acción de yogamāyā, la potencia interna del Señor Supremo, que actúa para perfeccionar todos los pasatiempos del Señor con Sus diferentes tipos de devotos. ¿Quién podría ejecutar esas maravillas sin ser Dios?
|
|
| |