Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 6 - Pūruṣa-sūkta corroborado >>
<<VERSO 4 >>

तद्गात्रं वस्तुसाराणां सौभगस्य च भाजनम्
त्वगस्य स्पर्शवायोश्च सर्वमेधस्य चैव हि

tad-gātraṁ vastu-sārāṇāṁ
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi

PALABRA POR PALABRA

tat — Su; gātram — surpeficie corporal; vastu-sārāṇām — de los principios activos de todas las cosas; saubhagasya — de todas las oportunidades auspiciosas; ca — y; bhājanam — el campo de producción; tvak — la piel; asya — Su; sparśa — tacto; vāyoḥ — de los aires móviles; ca — también; sarva — toda clase de; medhasya — de sacrificios; ca — también; eva — ciertamente; hi — exactamente.;

TRADUCCION

La superficie de Su cuerpo es el criadero de los principios activos de todo y de toda clase de oportunidades auspiciosas. Su piel, como el aire móvil, es el centro generador de toda clase de sensaciones del tacto y es el lugar para realizar toda clase de sacrificios.

SIGNIFICADO

El aire es el agente que mueve todos los planetas, y por ello, los sacrificios, que son los centros generadores de la promoción a los planetas que uno merece, son Su superficie corporal, y son naturalmente el origen de toda oportunidad auspiciosa.

Dona al Bhaktivedanta Library