|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 5 - La causa de todas las causas >> <<VERSO 6 >>
नाहं वेद परं ह्यस्मिन्नापरं न समं विभो नामरूपगुणैर्भाव्यं सदसत्किञ्चिदन्यतः
nāhaṁ veda paraṁ hy asmin nāparaṁ na samaṁ vibho nāma-rūpa-guṇair bhāvyaṁ sad-asat kiñcid anyataḥ
PALABRA POR PALABRA
na no; aham yo; veda conozco; param superior; hi por; asmin en este mundo; na tampoco; aparam inferior; na ni; samam igual; vibho ¡oh, grandioso!; nāma nombre; rūpa característica; guṇaiḥ mediante las cualidades; bhāvyam todo lo que es creado; sat eterno; asat temporal; kiñcit o cualquier cosa así; anyataḥ de cualquier otra fuente.;
TRADUCCION
 | Todo lo que entendemos mediante la nomenclatura, las características y los aspectos de una cosa en particular - superior, inferior o igual, eterna o temporal - no es creada de ninguna otra fuente que no sea la de Su Señoría, ¡oh, tú, el muy grandioso!
|
SIGNIFICADO
 | El mundo manifiesto está lleno de diversas variedades de seres creados bajo 8.400.000 especies de vida, y algunos de ellos son superiores o inferiores a otros. En la sociedad humana se considera que el ser humano es el ser viviente superior, y entre los seres humanos también existen diversas variedades: buenos, malos, iguales, etc. Pero Nārada Muni dio por sentado que ninguno de ellos tiene ninguna otra fuente generadora aparte de su padre, Brahmājī. Por lo tanto, él quería saber todo lo referente a ellos de labios del Señor Brahmā.
|
|
| |