|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 1 - El primer paso en la comprensión de Dios >> <<VERSO 31 >>
छन्दांस्यनन्तस्य शिरो गृणन्ति दंष्ट्रा यमः स्नेहकला द्विजानि हासो जनोन्मादकरी च माया दुरन्तसर्गो यदपाङ्गमोक्षः
chandāṁsy anantasya śiro gṛṇanti daṁṣṭrā yamaḥ sneha-kalā dvijāni hāso janonmāda-karī ca māyā duranta-sargo yad-apāṅga-mokṣaḥ
PALABRA POR PALABRA
chandāṁsi los himnos védicos; anantasya del Supremo; śiraḥ el conducto cerebral; gṛṇanti dicen ellos; daṁṣṭrāḥ las mandíbulas en las que se hallan los dientes; yamaḥ Yamarājā, el director de los pecadores; sneha-kalāḥ el arte del afecto; dvijāni los dientes; hāsaḥ sonrisa; jana-unmāda-karī de lo más seductora; ca también; māyā energía ilusoria; duranta insuperable; sargaḥ la creación material; yat-apāṅga cuya mirada; mokṣaḥ lanzando.;
TRADUCCION
 | Ellos dicen que los himnos védicos son el conducto cerebral del Señor, y que las mandíbulas en las que tiene los dientes son Yama, el dios de la muerte, quien castiga a los pecadores. El arte del afecto es Su dentadura, y la muy seductora e ilusoria energía material es Su sonrisa. Este gran océano que es la creación material, no es más que la mirada que Él nos lanza.
|
SIGNIFICADO
 | Según afirman los Vedas, esta creación material es el resultado de una mirada que el Señor le lanza a la energía material, a la cual se la describe aquí como la muy seductora energía ilusoria. Las almas condicionadas que están seducidas por ese materialismo, deben saber que la temporal creación material es simplemente una imitación de la realidad, y que a aquellos que están cautivados por esas seductoras miradas del Señor, se los pone bajo la dirección del controlador de los pecadores llamado Yamarāja. El Señor sonríe de un modo afectuoso, mostrando con ello los dientes. La persona inteligente que puede captar estas verdades acerca del Señor, se convierte en un alma plenamente entregada a Él.
|
|
| |