|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12, La era de la deterioración >> << 8 - Las oraciones de Mārkaṇḍeya a Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi >> <<VERSO 2-5 >>
āhuś cirāyuṣam ṛṣiṁ mṛkaṇḍu-tanayaṁ janāḥ yaḥ kalpānte hy urvarito yena grastam idaṁ jagat sa vā asmat-kulotpannaḥ kalpe ’smin bhārgavarṣabhaḥ naivādhunāpi bhūtānāṁ samplavaḥ ko ’pi jāyate eka evārṇave bhrāmyan dadarśa puruṣaṁ kila vaṭa-patra-puṭe tokaṁ śayānaṁ tv ekam adbhutam eṣa naḥ saṁśayo bhūyān sūta kautūhalaṁ yataḥ taṁ naś chindhi mahā-yogin purāṇeṣv api sammataḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Las autoridades dicen que Mārkaṇḍeya Ṛṣi, el hijo de Mṛkaṇḍu, fue un sabio de vida excepcionalmente larga, fue el único sobreviviente al final de los días de Brahmā, cuando todo el universo se sumergió en el diluvio de la aniquilación. Este mismo Mārkaṇḍeya Ṛṣi, el descendiente más destacado de Bhṛgu, nació en mi propia familia durante el actual día de Brahmā y todavía no hemos visto ninguna aniquilación total en este día de Brahmā. Además, es bien sabido que mientras Mārkaṇḍeya vagaba indefenso por el gran océano de la aniquilación vio en esas temibles aguas una personalidad maravillosa: un niño que yacía solo dentro del pliegue de una hoja de baniano. ¡Oh, Sūta! Estoy muy desconcertado y siento mucha curiosidad por este gran sabio, Mārkaṇḍeya Ṛṣi. ¡Oh, gran yogī! eres universalmente aceptado como la autoridad en todos los Purāṇas. Por lo tanto, ten la bondad de disipar mi confusión.
|
SIGNIFICADO
 | El día del Señor Brahmā, que consta de sus 12 horas, dura 4 mil 320 millones de años, su noche tiene la misma duración. Al parecer, Mārkaṇḍeya vivió durante uno de esos días y noches, al día siguiente de Brahmā continuó viviendo como el mismo Mārkaṇḍeya. Parece que cuando se produjo la aniquilación durante la noche de Brahmā, el sabio vagó por las temibles aguas de la destrucción y vio en ellas a una personalidad extraordinaria que yacía sobre una hoja de baniano. Sūta Gosvāmī aclarará todos estos misterios relativos a Mārkaṇḍeya a petición de los grandes sabios.
|
|
| |