|
Śrīmad-Bhāgavatam Canto 12 - La era de la deterioración << 5 - Instrucciones finales de Śukadeva Gosvāmī a Mahārāja Parīkṣit >>
12.5.1 | | Śukadeva Gosvāmī dijo: Este Śrīmad-Bhāgavatam describe detalladamente en varias narraciones al Alma Suprema de todo lo que existe —la Personalidad de Dios, Hari— de cuya satisfacción nace Brahmā y de cuya ira nace Rudra. | | 12.5.2 | | ¡Oh, Rey! abandona la mentalidad animal de pensar: «Voy a morir». A diferencia del cuerpo, tú no hubieras nacido. Ni hubo un momento en el pasado en el que no existieras, ni estás a punto de ser destruido. | | 12.5.3 | | No volverás a nacer en la forma de tus hijos y nietos, como un brote que nace de una semilla y después genera una nueva semilla. Más bien, eres completamente distinto del cuerpo material y de su parafernalia, de la misma manera que el fuego es distinto de su combustible. | | 12.5.4 | | En un sueño, uno puede ver cómo le cortan la cabeza y por lo tanto, comprender que su yo real se encuentra separado de la experiencia del sueño. De manera similar, mientras está despierto, uno puede ver que su cuerpo es un producto de los cinco elementos materiales. Por lo tanto, se debe entender que el yo real, el alma, es diferente del cuerpo que observa y que es innaciente e inmortal. | | 12.5.5 | | Cuando se rompe una vasija, la porción de cielo que hay dentro de ella permanece como el elemento cielo, tal como antes. De la misma manera, cuando los cuerpos burdo y sutil mueren, la entidad viviente que está dentro recupera su identidad espiritual. | | 12.5.6 | | Los cuerpos materiales, las cualidades y las actividades del alma espiritual son creados por la mente material. A su vez, esa mente es creada por la potencia ilusoria del Señor Supremo, de ese modo, el alma asume la existencia material. | | 12.5.7 | | Una lámpara funciona como tal únicamente mediante la combinación de su combustible, su recipiente, su mecha y su fuego. De manera similar, la vida material, basada en la identificación del alma con el cuerpo, se desarrolla y se destruye mediante el funcionamiento de la bondad material, la pasión y la ignorancia, que son los elementos constitutivos del cuerpo. | | 12.5.8 | | El alma que se encuentra dentro del cuerpo es autoluminosa y está separada del cuerpo denso visible y del cuerpo sutil invisible. Permanece como la base fija de la cambiante existencia corporal, así como el cielo etéreo es el fondo inmutable de la transformación material. Por lo tanto, el alma es infinita y no tiene comparación material. | | 12.5.9 | | Mi querido Rey, meditando constantemente en el Señor Supremo, Vāsudeva y aplicando una inteligencia clara y lógica, debes considerar cuidadosamente tu verdadero ser y cómo está situado dentro del cuerpo material. | | 12.5.10 | | La serpiente-pájaro Takṣaka, enviada por la maldición del brāhmaṇa, no quemará tu verdadero ser. Los agentes de la muerte nunca quemarán a un maestro del ser como tú, pues ya conquistaste todos los peligros en tu camino de regreso a Dios. | | 12.5.11-12 | | Debes considerar: «No soy diferente de la Verdad Absoluta, la morada suprema, esa Verdad Absoluta, el destino supremo, no es diferente de mí». De ese modo, si te resignas a la Suprema Personalidad, que está libre de todas las identificaciones erróneas materiales, ni siquiera notarás a la serpiente-pájaro Takṣaka cuando se acerque con sus colmillos llenos de veneno y te muerda el pie. Tampoco verás tu cuerpo moribundo ni el mundo material que te rodea, porque habrás comprendido que estás separado de ellos. | | 12.5.13 | | Amado rey Parīkṣit, te narré los temas sobre los que preguntaste originalmente: los pasatiempos del Señor Hari, el Alma Suprema del universo. Ahora, ¿qué más deseas escuchar? | |
|
| |