Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 4 - Las cuatro categorías de aniquilación universal >>
<<VERSO 37 >>

anādy-antavatānena
kāleneśvara-mūrtinā
avasthā naiva dṛśyante
viyati jyotiṣām iva

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Estas etapas de la existencia creadas por el tiempo sin principio ni fin, el representante impersonal del Señor Supremo, no son visibles, así como los infinitesimales cambios momentáneos de posición de los planetas en el cielo no pueden verse directamente.

SIGNIFICADO

Aunque todo el mundo sabe que el Sol se mueve constantemente en el cielo, normalmente no se puede ver cómo se mueve. Del mismo modo, nadie puede percibir directamente el crecimiento de su cabello o el de sus uñas, aunque con el paso del tiempo percibamos el hecho del crecimiento. El tiempo, la potencia del Señor, es muy sutil, poderoso y es una barrera infranqueable para los necios que tratan de explotar la creación material.

Dona al Bhaktivedanta Library