|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12, La era de la deterioración >> << 3 - El Bhūmi-gītā >> <<VERSO 33 >>
avratā baṭavo ’śaucā bhikṣavaś ca kuṭumbinaḥ tapasvino grāma-vāsā nyāsino ’tyartha-lolupāḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Los brahmacārīs no podrán cumplir sus votos y generalmente se volverán impuros, los jefes de familia se convertirán en mendigos, los vānaprasthas vivirán en las aldeas y los sannyāsīs se volverán codiciosos por riquezas.
|
SIGNIFICADO
 | En la Era de Kali, prácticamente no existe la vida estudiantil célibe, brahmacarya. En Estados Unidos, muchas escuelas para varones se volvieron mixtas porque los jóvenes se niegan francamente a vivir sin la compañía constante de jovencitas lujuriosas. Además, hemos observado personalmente en todo el mundo occidental que las residencias de estudiantes se encuentran entre los lugares más sucios de la Tierra, tal como lo predice aquí la palabra aśaucāḥ.
|  | En cuanto a los mendigos casados, cuando los devotos del Señor van de puerta en puerta distribuyendo literatura trascendental y pidiendo donaciones para la propagación de las glorias de Dios, los casados irritados suelen responder: «Alguien debería darme una donación a mí». Los casados en Kali-yuga no son caritativos. En cambio, debido a su mentalidad avara, se irritan cuando los mendicantes espirituales se acercan a ellos.
|  | En la cultura védica, a los cincuenta años las parejas se retiran a lugares sagrados para llevar una vida austera y alcanzar la perfección espiritual. Sin embargo, en países como los Estados Unidos se construyen ciudades de retiro en las que los ancianos pueden hacer el ridículo desperdiciando los últimos años de su vida jugando al golf, al ping-pong, al tejo y participando en patéticos intentos de amoríos mientras sus cuerpos se están pudriendo horriblemente y sus mentes se están volviendo seniles. Este abuso descarado de los venerables últimos años de la vida denota una obstinada falta de voluntad para reconocer el verdadero propósito de la vida humana y sin duda es una ofensa contra Dios.
|  | Las palabras nyāsino ’tyartha-lolupāḥ indican que los líderes religiosos carismáticos, incluso aquellos que no lo son, se proclamarán profetas, santos y encarnaciones para engañar al público inocente y engordar sus cuentas bancarias. Por lo tanto, la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krishna está trabajando arduamente para establecer una vida estudiantil célibe genuina, una vida religiosa de jefe de familia, una jubilación digna y progresiva y un liderazgo espiritual genuino para todo el mundo. Hoy, 9 de mayo de 1982, en la sensual ciudad de Río de Janeiro, Brasil, otorgamos sannyāsa, la orden de vida de renuncia, a tres jóvenes, dos brasileños y un estadounidense, con la sincera esperanza de que ejecutarán fielmente los rígidos votos de la vida de renuncia y proporcionarán un liderazgo espiritual auténtico en América del Sur.
|
|
| |