Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 3 - El Bhūmi-gītā >>
<<VERSO 3-4 >>

pūrvaṁ nirjitya ṣaḍ-vargaṁ
jeṣyāmo rāja-mantriṇaḥ
tataḥ saciva-paurāpta-
karīndrān asya kaṇṭakān
evaṁ krameṇa jeṣyāmaḥ
pṛthvīṁ sāgara-mekhalām
ity āśā-baddha-hṛdayā
na paśyanty antike ’ntakam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

«Los reyes y los políticos se imaginan: ‘Primero conquistaré mis sentidos y mi mente; después someteré a mis principales ministros y me libraré de las espinas de mis consejeros, ciudadanos, amigos y parientes, así como de los cuidadores de mis elefantes. De esta manera, conquistaré gradualmente toda la Tierra’. Debido a que los corazones de estos líderes están atados por grandes expectativas, no logran ver la muerte que los acecha de cerca».

SIGNIFICADO

Para satisfacer su afán de poder, determinados políticos, dictadores y líderes militares se someten a severas austeridades y sacrificios, con mucha autodisciplina. Después conducen a sus grandes naciones en una lucha por controlar el mar, la tierra, el aire y el espacio. Aunque los políticos y sus seguidores pronto estarán muertos -ya que el nacimiento y la muerte son inevitables en este mundo- persisten en su frenética lucha por la gloria efímera.

Dona al Bhaktivedanta Library