Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 2 - Los síntomas de Kali-yuga >>
<<VERSO 6 >>

dūre vāry-ayanaṁ tīrthaṁ
lāvaṇyaṁ keśa-dhāraṇam
udaraṁ-bharatā svārthaḥ
satyatve dhārṣṭyam eva hi
dākṣyaṁ kuṭumba-bharaṇaṁ
yaśo ’rthe dharma-sevanam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Un lugar sagrado se considerará como nada más que un depósito de agua situado a cierta distancia, se pensará que la belleza depende del peinado. Llenar el vientre se convertirá en el objetivo de la vida y se aceptará como veraz a quien sea audaz. Aquel que pueda mantener una familia será considerado un hombre experto y los principios de la religión se observarán sólo en aras de la reputación.

SIGNIFICADO

En la India hay muchos lugares sagrados por donde fluyen ríos sagrados. Las personas necias buscan ansiosamente la redención de sus pecados bañándose en esos ríos, pero no siguen las instrucciones de los eruditos devotos del Señor que residen en esos lugares. Uno debe ir a un lugar sagrado en busca de la iluminación espiritual, no sólo para bañarse ritualmente.

En esta era, la gente se arregla el cabello sin descanso con distintos estilos, tratando de realzar la belleza facial y la sexualidad. No saben que la verdadera belleza proviene del corazón, del alma y ​​que sólo una persona pura es verdaderamente atractiva. A medida que aumenten las dificultades de esta era, llenarse el estómago será la marca del éxito y aquel que pueda mantener a su propia familia será considerado brillante en los asuntos económicos. La religión se practicará, si es que se practica, sólo por el bien de la reputación y sin ninguna comprensión esencial de la Suprema Personalidad de Dios.

Dona al Bhaktivedanta Library