|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12, La era de la deterioración >> << 11 - Descripción resumida del Mahāpuruṣa >> <<VERSO 6-8 >>
etad vai pauruṣaṁ rūpaṁ bhūḥ pādau dyauḥ śiro nabhaḥ nābhiḥ sūryo ’kṣiṇī nāse vāyuḥ karṇau diśaḥ prabhoḥ prajāpatiḥ prajananam apāno mṛtyur īśituḥ tad-bāhavo loka-pālā manaś candro bhruvau yamaḥ lajjottaro ’dharo lobho dantā jyotsnā smayo bhramaḥ romāṇi bhūruhā bhūmno meghāḥ puruṣa-mūrdhajāḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Esta es la representación del Señor Supremo como la persona universal, en la que la Tierra son Sus pies, el cielo Su ombligo, el Sol Sus ojos, el viento Sus fosas nasales, el semidiós de la procreación Sus genitales, la muerte Su ano y la Luna Su mente. Los planetas celestiales son Su cabeza, las direcciones Sus oídos y los semidioses que protegen los diversos planetas Sus muchos brazos. El dios de la muerte son Sus cejas, la vergüenza Su labio inferior, la codicia Su labio superior, el engaño Su sonrisa y el brillo de la Luna Sus dientes, mientras que los árboles son los bellos corporales del todopoderoso Puruṣa y las nubes el pelo de Su cabeza.
|
SIGNIFICADO
 | Diversos aspectos de la creación material, como la Tierra, el Sol y los árboles, se sustentan en diversas extremidades del cuerpo universal del Señor. Por lo tanto, se considera que no son diferentes de Él, como se describe en este verso, que está destinado a la meditación.
|
|
| |