Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 11 - Descripción resumida del Mahāpuruṣa >>
<<VERSO 24 >>

dvija-ṛṣabha sa eṣa brahma-yoniḥ svayaṁ-dṛk
sva-mahima-paripūrṇo māyayā ca svayaitat
sṛjati harati pātīty ākhyayānāvṛtākṣo
vivṛta iva niruktas tat-parair ātma-labhyaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh, el mejor de los brāhmaṇas! solo Él es la fuente original y autoluminosa de los Vedas, perfecto y completo en Su propia gloria. Mediante Su energía material, Él crea, destruye y mantiene todo este universo. Debido a que Él es el ejecutor de diversas funciones materiales, en ocasiones se le describe como materialmente dividido, pero siempre permanece trascendentalmente situado en el conocimiento puro. Aquellos que se dedican a Él con devoción pueden comprender que Él es su verdadera Alma.

SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura recomienda que nos volvamos humildes practicando la siguiente meditación: «La Tierra, que siempre es visible para mí, es la expansión de los pies de loto de mi Señor, en quien siempre se debe meditar. Todos los seres vivos móviles e inmóviles se refugiaron en la Tierra, por lo tanto, están protegidos por los pies de loto de mi Señor. Por esta razón, debo respetar a todos los seres vivos y no envidiar a nadie. De hecho, todas las entidades vivientes constituyen la gema Kaustubha en el pecho de mi Señor. Por lo tanto, nunca debo envidiar ni ridiculizar a ninguna entidad viviente». Al practicar esta meditación, uno puede alcanzar el éxito en la vida.

Dona al Bhaktivedanta Library