|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12, La era de la deterioración >> << 10 - El Señor Śiva y Umā glorifican a Mārkaṇḍeya Ṛṣi >> <<VERSO 28 >>
śrī-mārkaṇḍeya uvāca aho īśvara-līleyaṁ durvibhāvyā śarīriṇām yan namantīśitavyāni stuvanti jagad-īśvarāḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Śrī Mārkaṇḍeya dijo: En verdad que es muy difícil para las almas encarnadas comprender los pasatiempos de los controladores universales, pues esos señores se postran y ofrecen alabanzas a los mismos seres vivos que gobiernan.
|
SIGNIFICADO
 | En el mundo material, las almas condicionadas se esfuerzan por dominar a los demás. Por lo tanto, no pueden comprender los pasatiempos de los verdaderos señores del universo. Esos señores genuinos tienen una mentalidad maravillosamente magnánima, por eso, en ocasiones se postran ante los más calificados y santos de entre sus propios súbditos.
|
|
| |