|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 8 - La historia de Piṅgalā >> <<VERSO 36 >>
kiyat priyaṁ te vyabhajan kāmā ye kāma-dā narāḥ ādy-antavanto bhāryāyā devā vā kāla-vidrutāḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Los hombres proporcionan placer a los sentidos de las mujeres, pero todos estos hombres, incluso los semidioses del cielo, tienen un principio y un fin. Todos son creaciones temporales que serán arrastradas por el tiempo. Por lo tanto, ¿cuánto placer o felicidad real podrá darle alguno de ellos a sus esposas?
|
SIGNIFICADO
 | En este mundo material, todo el mundo busca básicamente su propia complacencia sensual, por lo tanto, la influencia del tiempo está arruinando a todo el mundo. En el plano material, nadie ayuda realmente a nadie. El supuesto amor material es simplemente un proceso de engaño, como ahora lo está descubriendo la dama Piṅgalā.
|
|
| |