|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >>
 << 8 - La historia de Piṅgalā >>
 <<VERSO 36 >>
 
 kiyat priyaṁ te vyabhajan
 kāmā ye kāma-dā narāḥ
 ādy-antavanto bhāryāyā
 devā vā kāla-vidrutāḥ
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Los hombres proporcionan placer a los sentidos de las mujeres, pero todos estos hombres, incluso los semidioses del cielo, tienen un principio y un fin. Todos son creaciones temporales que serán arrastradas por el tiempo. Por lo tanto, ¿cuánto placer o felicidad real podrá darle alguno de ellos a sus esposas? 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | En este mundo material, todo el mundo busca básicamente su propia complacencia sensual, por lo tanto, la influencia del tiempo está arruinando a todo el mundo. En el plano material, nadie ayuda realmente a nadie. El supuesto amor material es simplemente un proceso de engaño, como ahora lo está descubriendo la dama Piṅgalā. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|