Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 8 - La historia de Piṅgalā >>
<<VERSO 36 >>

kiyat priyaṁ te vyabhajan
kāmā ye kāma-dā narāḥ
ādy-antavanto bhāryāyā
devā vā kāla-vidrutāḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Los hombres proporcionan placer a los sentidos de las mujeres, pero todos estos hombres, incluso los semidioses del cielo, tienen un principio y un fin. Todos son creaciones temporales que serán arrastradas por el tiempo. Por lo tanto, ¿cuánto placer o felicidad real podrá darle alguno de ellos a sus esposas?

SIGNIFICADO

En este mundo material, todo el mundo busca básicamente su propia complacencia sensual, por lo tanto, la influencia del tiempo está arruinando a todo el mundo. En el plano material, nadie ayuda realmente a nadie. El supuesto amor material es simplemente un proceso de engaño, como ahora lo está descubriendo la dama Piṅgalā.

Dona al Bhaktivedanta Library