Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 8 - La historia de Piṅgalā >>
<<VERSO 14 >>

nādhigacchet striyaṁ prājñaḥ
karhicin mṛtyum ātmanaḥ
balādhikaiḥ sa hanyeta
gajair anyair gajo yathā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Un hombre que posea un discernimiento inteligente no debería, bajo ninguna circunstancia, tratar de explotar la belleza de una mujer para la gratificación de sus sentidos. Así como un elefante que intenta disfrutar de una elefanta es asesinado por otros elefantes machos que también disfrutan de su compañía, uno que intenta disfrutar de la compañía de una dama puede ser asesinado en cualquier momento por sus otros amantes que sean más fuertes que él.

SIGNIFICADO

Así como uno se siente atraído por la belleza de una mujer, muchos otros hombres también se sentirán atraídos por ella, por lo que existe el peligro de que sean más fuertes que uno y hasta puedan matarlo por celos. Los crímenes pasionales son extremadamente comunes. Ésta es otra desventaja de la vida material.

Dona al Bhaktivedanta Library