Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 7 - El Señor Kṛṣṇa instruye a Uddhava >>
<<VERSO 45 >>

tejasvī tapasā dīpto
durdharṣodara-bhājanaḥ
sarva-bhakṣyo ’pi yuktātmā
nādatte malam agni-vat

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Las personas santas se vuelven poderosas mediante la ejecución de austeridades. Su conciencia es inquebrantable porque no tratan de disfrutar nada dentro del mundo material. Estos sabios naturalmente liberados aceptan los alimentos que les ofrece el destino, si por casualidad comen alimentos contaminados, no se ven afectados, tal como el fuego, que quema las substancias contaminadas que se le ofrecen.

SIGNIFICADO

La palabra udara-bhājana indica que una persona santa come únicamente para mantener juntos el cuerpo y el alma, ​​no para complacer los sentidos. Se deben comer alimentos sabrosos para mantener la mente alegre; sin embargo, no se debe comer con lujos, porque eso provocará deseo sexual y pereza. Una persona santa es siempre un caballero perfecto y nunca es codicioso ni lujurioso. Aunque māyā trata de derrotarlo ofreciéndole diferentes atractivos materiales, en última instancia, esos atractivos rasgos materiales son derrotados por el poder espiritual de una persona santa. Así pues, nunca se debe faltar al respeto a una personalidad espiritualmente avanzada, sino que se le debe adorar con reverencia. Acercarse descuidadamente a una personalidad consciente de Kṛṣṇa es como acercarse descuidadamente al fuego, que quema inmediatamente si no se lo maneja adecuadamente. El Señor no disculpa el maltrato a un devoto puro.

Dona al Bhaktivedanta Library