|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 7 - El Señor Kṛṣṇa instruye a Uddhava >> <<VERSO 42 >>
antarhitaś ca sthira-jaṅgameṣu brahmātma-bhāvena samanvayena vyāptyāvyavacchedam asaṅgam ātmano munir nabhastvaṁ vitatasya bhāvayet
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Incluso mientras vive dentro de un cuerpo material, un sabio reflexivo debe entender que es alma espiritual pura. De manera similar, uno debe ver que el alma espiritual entra en todas las formas de vida, tanto móviles como inmóviles y que por lo tanto las almas individuales son omnipresentes. Además el sabio debe observar que la Suprema Personalidad de Dios, como la Superalma, está presente simultáneamente dentro de todas las cosas. Tanto el alma individual como la Superalma pueden entenderse comparándolas con la naturaleza del cielo: aunque el cielo se extienda por todas partes y todo repose dentro del cielo, el cielo no se mezcla con nada, ni puede ser dividido por nada.
|
SIGNIFICADO
 | Aunque el aire existe en el cielo, el cielo y el espacio, es diferente del aire. Incluso en ausencia de aire, el espacio o el cielo están presentes. Todos los objetos materiales están situados dentro del espacio, dentro del vasto cielo material, pero el cielo permanece indiviso, aunque alberga a todos los objetos, en realidad nunca se mezcla con nada. De la misma manera, uno puede entender la situación tanto del alma individual como de la Superalma. El alma individual es omnipresente, porque hay innumerables jīvātmās, que entran dentro de todas las cosas; sin embargo, como lo confirma la literatura védica, cada ātmā individual permanece infinitesimal. El Śvetāśvatara Upaniṣad (5.9) afirma:
|  | bālāgra-śata-bhāgasya
śatadhā kalpitasya ca
bhāgo jīvaḥ sa vijñeyaḥ
sa cānantyāya kalpate
|  | «Cuando la punta superior de un cabello se divide en cien partes y cada una de esas partes se divide a su vez en cien partes, cada una de esas partes es la medida de la dimensión del alma espiritual».
|  | Lo mismo se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam:
keśāgra-śata-bhāgasya
śatāṁśaḥ sādṛśātmakaḥ
jīvaḥ sūkṣma-svarūpo ’yaṁ
saṅkhyātīto hi cit-kaṇaḥ
|  | «Hay innumerables partículas de átomos espirituales, que se miden como una diezmilésima parte de la porción superior del cabello».
|  | Sin embargo, la Suprema Personalidad de Dios es omnipresente, porque Él mismo está personalmente presente en todas partes. Al Señor se lo conoce como advaita, indivisible. De modo que la misma y única Personalidad de Dios existe en todas partes, tal como el cielo, sin embargo, no está apegado a nada, aunque todo reposa dentro de Él. El propio Señor confirma este análisis de Su omnipresencia en el Bhagavad-gītā (9.6):
|  | yathākāśa-sthito nityaṁ
vāyuḥ sarvatra-go mahān
tathā sarvāṇi bhūtāni
mat-sthānīty upadhāraya
|  | «Así como el todopoderoso viento, que sopla por todas partes, siempre reposa en el espacio etéreo, debes saber que de la misma manera todos los seres descansan en Mí».
|  | Por lo tanto, aunque se dice que tanto el alma jiva como la Superalma son omnipresentes, debe recordarse que existen innumerables almas jivas individuales, mientras que solo hay una Suprema Personalidad de Dios. El Señor siempre es supremo, aquel que es verdaderamente un sabio reflexivo nunca duda de la posición suprema del Señor.
|
|
| |