|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 7 - El Señor Kṛṣṇa instruye a Uddhava >> <<VERSO 4 >>
yarhy evāyaṁ mayā tyakto loko ’yaṁ naṣṭa-maṅgalaḥ bhaviṣyaty acirāt sādho kalināpi nirākṛtaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | ¡Oh, santo Uddhava! en un futuro cercano abandonaré esta Tierra. Entonces, la Tierra quedará desprovista de toda piedad abrumada por la Era de Kali.
|
SIGNIFICADO
 | El plan del Señor Kṛṣṇa era llevar a Uddhava de regreso a Su morada eterna después de una breve demora. Debido a las extraordinarias cualidades espirituales de Uddhava, el Señor quería ocuparlo en la propagación de Su mensaje entre otras personas santas que aún no avanzaban hasta la etapa del servicio devocional puro. Sin embargo, el Señor le aseguró a Uddhava que no se vería privado de Su compañía ni siquiera por un momento. Además, como Uddhava se volvió un amo perfecto de sus sentidos, nunca sería afligido por las tres modalidades de la naturaleza material. De esta manera, antes de llevar a Uddhava de regreso al hogar, de vuelta a Dios, el Señor le dio poder para llevar a cabo una misión confidencial específica.
|  | Allí donde no se reconoce la posición suprema de la Personalidad de Dios, la especulación mental inútil se vuelve muy prominente y el camino seguro y confiable de escuchar el conocimiento védico perfecto queda cubierto por el caos de la invención mental. En la actualidad, especialmente en los países occidentales, se están publicando literalmente millones de libros sobre cientos y miles de temas; sin embargo, a pesar de esta proliferación de invenciones mentales, la gente permanece en total ignorancia acerca de las cuestiones más fundamentales de la vida humana, es decir, ¿quién soy yo? ¿De dónde he venido? ¿Adónde voy? ¿Qué es mi alma? ¿Qué es Dios?
|  | La Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa, es el reservorio de innumerables pasatiempos encantadores, por lo tanto, es la fuente de innumerables variedades de placer. De hecho, Él es el océano del placer eterno. Cuando el alma eterna está privada del placer constitucional que proviene del servicio amoroso al Señor, la naturaleza material la abruma y la confunde. Ella corre desesperadamente en pos de la complacencia material de los sentidos, pensando que un objeto material es bueno, otro malo y cambia constantemente su evaluación de lo que es bueno y lo que es malo. De ese modo, no obtiene paz ni placer, vive en constante ansiedad y es azotada repetidamente por las crueles leyes de la naturaleza en la forma del nacimiento, la muerte, la vejez y la enfermedad.
|  | De esta manera, el alma condicionada se convierte en un candidato adecuado para nacer en Kali-yuga, que es el epítome de la desgracia. En Kali-yuga, las entidades vivientes, que ya están sufriendo tantas tribulaciones, se vuelven sin piedad unas contra otras. La sociedad humana en Kali-yuga se vuelve salvajemente violenta, los hombres abren mataderos para masacrar a cientos de millones de criaturas inocentes. Se declaran guerras a gran escala y millones de seres humanos, incluso mujeres y niños, son rápidamente aniquilados.
|  | A menos que la entidad viviente reconozca la autoridad de la Personalidad de Dios, permanece como una víctima indefensa en las garras de māyā, la ilusión material. Inventa diferentes soluciones para liberarse de māyā, pero esas soluciones en sí mismas son creaciones de māyā, por lo tanto, no pueden liberar al alma condicionada. De hecho, solo intensifican su aflicción. En el siguiente verso, el Señor Kṛṣṇa advierte específicamente a Uddhava que evite Kali-yuga y regrese al hogar, de vuelta a Dios. Aquellos de nosotros que ya nacimos en Kali-yuga también debemos prestar atención a este consejo y tomar de inmediato todas las medidas necesarias para regresar a la morada eterna del Señor y llevar una vida bienaventurada de conocimiento perfecto. El mundo material nunca es un lugar feliz, especialmente durante los días temibles de Kali-yuga.
|
|
| |