Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 6 - La dinastía Yadu se retira a Prabhāsa >>
<<VERSO 7 >>

śrī-devā ūcuḥ
natāḥ sma te nātha padāravindaṁ
buddhīndriya-prāṇa-mano-vacobhiḥ
yac cintyate ’ntar hṛdi bhāva-yuktair
mumukṣubhiḥ karma-mayoru-pāśāt

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Los semidioses comenzaron a hablar: Nuestro querido Señor, los yogīs místicos avanzados, que se esfuerzan por liberarse del severo cautiverio del trabajo material, meditan con gran devoción en Tus pies de loto dentro de sus corazones. Dedicando nuestra inteligencia, nuestros sentidos, nuestro aire vital, nuestra mente y nuestro poder del habla a Tu Señorío, nosotros, los semidioses, nos postramos a Tus pies de loto.

SIGNIFICADO

Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, en este verso la palabra sma indica vismaya, «asombro». Los semidioses estaban asombrados de que, aunque grandes yogīs místicos solo pueden contemplar los pies de loto del Señor dentro de sus corazones, los semidioses que llegaron a la ciudad de Dvārakā pudieron ver ante ellos todo el cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, los poderosos semidioses cayeron como palos ante el Señor. Estas reverencias plenas (denominadas daṇḍavat, «como un palo») se describe de la siguiente manera:

dorbhyāṁ padābhyāṁ jānubhyām
urasā śirasā dṛśā
manasā vacasā ceti
praṇāmo ’ṣṭāṅga īritaḥ


«Las reverencias ofrecidas con ocho extremidades se hacen con los dos brazos, las dos piernas, las dos rodillas, el pecho, la cabeza, los ojos, la mente y el poder de la palabra».



Las corrientes de la naturaleza material son muy poderosas, por lo tanto, uno debe aferrarse firmemente a los pies de loto del Señor. De lo contrario, las violentas olas de la complacencia de los sentidos y la especulación mental sin duda lo alejarán de su posición constitucional y eterna como servidor amoroso del Señor Supremo, entonces uno caerá en la estricta esclavitud que aquí se describe como uru-pāśāt, «una red ilusoria muy poderosa».

Dona al Bhaktivedanta Library