Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 5 - Nārada finaliza sus enseñanzas a Vasudeva >>
<<VERSO 18 >>

hitvātma-māyā-racitā
gṛhāpatya-suhṛt-striyaḥ
tamo viśanty anicchanto
vāsudeva-parāṅ-mukhāḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Aquellos que estando bajo el hechizo de la energía ilusoria del Señor, se apartaron del Señor Supremo, Vāsudeva, se ven forzados a finalmente abandonar sus supuestos hogares, hijos, amigos, esposas y amantes, que fueron todos creados por la potencia ilusoria del Señor Supremo y entrar contra su voluntad en las regiones más obscuras del universo.

SIGNIFICADO

La entidad viviente le da la espalda a la Suprema Personalidad de Dios y trata, en cambio, de disfrutar de la complacencia temporal de los sentidos. El resultado es simplemente ansiedad, pues el alma condicionada lucha por mantener a su esposa, hijos, amigos, hogar, nación, etc. temporales. Finalmente, todas estas cosas le son arrebatadas, en ocasiones, el alma confundida, muy frustrada, trata de refugiarse en un concepto impersonal de Dios y de la liberación. De ese modo, el alma condicionada siempre está en la ignorancia, ya sea buscando la complacencia ilusoria de los sentidos o tratando de evitarla fundiéndose en el aspecto impersonal del Señor, llamado Brahman. Sin embargo la verdadera posición de la entidad viviente es servir a la Persona Suprema, que es su amo. A menos que uno abandone sus sentimientos hostiles hacia la Suprema Personalidad de Dios, no hay posibilidad de paz ni de felicidad.

kṛṣṇa-bhakta — niṣkāma, ataeva ‘śānta’
bhukti-mukti-siddhi-kāmī — sakali ‘aśānta’
(Śrī Caitanya-caritāmṛta Madhya 19.149)

Dona al Bhaktivedanta Library