|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 5 - Nārada finaliza sus enseñanzas a Vasudeva >> <<VERSO 17 >>
eta ātma-hano ’śāntā ajñāne jñāna-māninaḥ sīdanty akṛta-kṛtyā vai kāla-dhvasta-manorathāḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Los asesinos del alma nunca son pacíficos, porque consideran que la inteligencia humana en última instancia está destinada a expandir la vida material. Por eso, descuidan sus verdaderos deberes espirituales y siempre están en apuros. Están llenos de grandes esperanzas y sueños, pero, por desgracia, estos siempre se ven destruidos por el inevitable paso del tiempo.
|
SIGNIFICADO
 | Hay un verso similar en el Śrī Īśopaniṣad (3):
asuryā nāma te lokā
andhena tamasāvṛtāḥ
tāṁs te pretyābhigacchanti
ye ke cātma-hano janāḥ
|  | «El asesino del alma, sea quien sea, debe entrar en los planetas conocidos como los mundos de los infieles, llenos de obscuridad e ignorancia».
|
|
| |