Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 5 - Nārada finaliza sus enseñanzas a Vasudeva >>
<<VERSO 17 >>

eta ātma-hano ’śāntā
ajñāne jñāna-māninaḥ
sīdanty akṛta-kṛtyā vai
kāla-dhvasta-manorathāḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Los asesinos del alma nunca son pacíficos, porque consideran que la inteligencia humana en última instancia está destinada a expandir la vida material. Por eso, descuidan sus verdaderos deberes espirituales y siempre están en apuros. Están llenos de grandes esperanzas y sueños, pero, por desgracia, estos siempre se ven destruidos por el inevitable paso del tiempo.

SIGNIFICADO

Hay un verso similar en el Śrī Īśopaniṣad (3):

asuryā nāma te lokā
andhena tamasāvṛtāḥ
tāṁs te pretyābhigacchanti
ye ke cātma-hano janāḥ


«El asesino del alma, sea quien sea, debe entrar en los planetas conocidos como los mundos de los infieles, llenos de obscuridad e ignorancia».



Dona al Bhaktivedanta Library