Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 31 - La desaparición del Señor Śrī Kṛṣṇa >>
<<VERSO 21 >>

arjunaḥ preyasaḥ sakhyuḥ
kṛṣṇasya virahāturaḥ
ātmānaṁ sāntvayām āsa
kṛṣṇa-gītaiḥ sad-uktibhiḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Arjuna se sintió muy afligido por la separación del Señor Kṛṣṇa, su amigo más querido, pero se consoló recordando las palabras trascendentales que el Señor le cantó a él.

SIGNIFICADO

Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, Arjuna recordó versos del Gītā como:

nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam


«Yo nunca me manifiesto a los necios y a los ignorantes. Para ellos estoy cubierto por Mi eterna potencia creativa (yoga-māyā), por eso el mundo engañado no Me conoce a Mí, que soy innaciente e infalible».

(Bhagavad-gītā 7.25)

De manera similar, Śrīla Jīva Gosvāmī mencionó el verso del Bhagavad Gītā mām evaiṣyasi satyaṁ te pratijāne priyo ’si me (Bhagavad-gītā 18.65): «Vendrás a Mí sin falta. Te prometo esto porque eres Mi muy querido amigo». También citó del Svarga-parva del Mahābhārata lo siguiente:

dadarśa tatra govindaṁ
brahmaṇe vapuṣānvitam
tenaiva dṛṣṭa-pūrveṇa
sādṛśyenopasūcitam

dīpyamānaṁ sva-vapuṣā
divyair astrair upaskṛtam
cakra-prabhṛtibhir ghorair
divyaiḥ puruṣa-vigrahaiḥ

upāsyamānaṁ vīreṇa
phālgunena su-varcasā
yathā-svarūpaṁ kaunteya
tathaiva madhusūdanam

tāv ubhau puruṣa-vyāghrau
samudvīkṣya yudhiṣṭhiram
yathārhaṁ pratipedāte
pūjayā deva-pūjitau


«Allí, Yudhiṣṭhira vio al Señor Govinda como la Verdad Absoluta en Su forma personal original. Apareció tal como Yudhiṣṭhira lo había visto antes, con todas las mismas características. Resplandecía intensamente con la refulgencia que provenía de Su propio cuerpo y estaba rodeado por Sus armas trascendentales —el disco, etc.—, que aparecieron en sus temibles formas personificadas. ¡Oh, descendiente de Kuntī! el Señor Madhusūdana estaba siendo adorado por el refulgente héroe Arjuna, quien también apareció en su forma original. Cuando estos dos leones entre los hombres, que son dignos de adoración por los semidioses, notaron la presencia de Yudhiṣṭhira, se acercaron a él con el debido respeto y le ofrecieron adoración».



Dona al Bhaktivedanta Library