Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 30 - La desaparición de la dinastía Yadu >>
<<VERSO 33 >>

muṣalāvaśeṣāyaḥ-khaṇḍa-
kṛteṣur lubdhako jarā
mṛgāsyākāraṁ tac-caraṇaṁ
vivyādha mṛga-śaṅkayā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

En ese momento, un cazador llamado Jarā, que se acercó al lugar, confundió el pie del Señor con la cara de un ciervo. Pensando que encontró a su presa, Jarā atravesó el pie con su flecha que fabricó con el fragmento de hierro restante de la maza de Sāmba.

SIGNIFICADO

Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, la afirmación de que la flecha «atravesó el pie del Señor» expresa el punto de vista del cazador, que pensó que había matado a un ciervo. En realidad, la flecha solo tocó el pie de loto del Señor y no lo atravesó, ya que los miembros del Señor están compuestos de eternidad, conocimiento y bienaventuranza. De lo contrario, en la descripción del siguiente verso (que el cazador tuvo miedo y cayó con la cabeza sobre los pies del Señor), Śukadeva Gosvāmī afirmaría que extrajo su flecha del pie del Señor.

Dona al Bhaktivedanta Library