|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 30 - La desaparición de la dinastía Yadu >> <<VERSO 3 >>
pratyākraṣṭuṁ nayanam abalā yatra lagnaṁ na śekuḥ karṇāviṣṭaṁ na sarati tato yat satām ātma-lagnam yac-chrīr vācāṁ janayati ratiṁ kiṁ nu mānaṁ kavīnāṁ dṛṣṭvā jiṣṇor yudhi ratha-gataṁ yac ca tat-sāmyam īyuḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Una vez que sus ojos se fijaban en Su forma trascendental, las mujeres no podían apartarlos, una vez que esa forma entraba en los oídos de los sabios y se fijaba en sus corazones, nunca se marchaba. Ni hablar de adquirir fama, los grandes poetas que describían la belleza de la forma del Señor tenían sus palabras investidas de una atracción trascendentalmente placentera. Al ver esa forma en la cuadriga de Arjuna, todos los guerreros en el campo de batalla de Kurukṣetra alcanzaron la liberación de obtener un cuerpo espiritual similar al del Señor.
|
SIGNIFICADO
 | Personalidades trascendentales y liberadas, como las gopīs de Vṛndāvana y Rukmiṇī, la diosa de la fortuna original, meditaban constantemente en el cuerpo espiritual del Señor. Los grandes sabios liberados (satām), habiendo oído hablar del cuerpo del Señor Kṛṣṇa, no podían sacarlo de sus corazones. La belleza corporal del Señor expandió el amor y la producción poética de los grandes poetas liberados, simplemente por ver el cuerpo del Señor Kṛṣṇa, los guerreros de Kurukṣetra alcanzaron la liberación espiritual con un cuerpo eterno similar al del Señor. Por lo tanto, es imposible imaginar que la forma eterna de bienaventuranza del Señor Kṛṣṇa sea de algún modo material. Quienes imaginan que el Señor Kṛṣṇa abandonó Su forma eterna, ciertamente están desconcertados por la energía ilusoria del Señor.
|
|
| |