Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 28 - Jñāna-yoga >>
<<VERSO 9 >>

pratyakṣeṇānumānena
nigamenātma-saṁvidā
ādy-antavad asaj jñātvā
niḥsaṅgo vicared iha

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Por percepción directa, deducción lógica, testimonio de las escrituras y realización personal, uno debe saber que este mundo tiene un principio y un fin, por lo tanto, no es la realidad definitiva. Por lo tanto, uno debe vivir en este mundo sin apego.

SIGNIFICADO

Según Śrīla Jīva Gosvāmī, existen dos dualidades materiales principales. La primera dualidad consiste en que uno ve lo material como bueno y malo; bello y feo; rico y pobre; etc. La segunda consiste en que uno ve todo el mundo material como separado o independiente de la Suprema Personalidad de Dios. La primer dualidad, la de los opuestos, está sujeta a la disolución por la influencia del tiempo, la segunda dualidad, la de la separación, es meramente una alucinación. Aquel que está firmemente convencido de la naturaleza temporal e ilusoria de este mundo, se mueve libremente, sin apego. Aunque se dedica a todo tipo de servicio devocional para el Señor, esa persona nunca se enreda y permanece alegre y satisfecha en el plano de la conciencia espiritual.

Dona al Bhaktivedanta Library