|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 28 - Jñāna-yoga >> <<VERSO 35 >>
eṣa svayaṁ-jyotir ajo ’prameyo mahānubhūtiḥ sakalānubhūtiḥ eko ’dvitīyo vacasāṁ virāme yeneṣitā vāg-asavaś caranti
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El Señor Supremo es autoluminoso, innaciente e inmensurable. Él es conciencia trascendental pura y percibe todo. Uno sin segundo, sólo se lo comprende después de que cesan las palabras ordinarias. Por Él se pone en movimiento el poder del habla y los aires vitales.
|
SIGNIFICADO
 | El Señor Supremo es autoluminoso y automanifestado, mientras que la entidad viviente individual es manifestada por Él. El Señor es innaciente, pero, debido a las coberturas materiales designativas, la entidad viviente nace en la vida condicionada. El Señor es inmensurable, siendo omnipresente, mientras que la entidad viviente es localizada. El Señor Supremo es mahānubhūti, la totalidad de la conciencia, mientras que la entidad viviente es una diminuta chispa de conciencia. El Señor es sakalānubhūti, omnisciente, mientras que la entidad viviente solo es consciente de su propia experiencia limitada. El Señor Supremo es uno, mientras que las entidades vivientes son innumerables. Teniendo en cuenta todos estos contrastes entre el Señor y nosotros, no debemos perder el tiempo como los científicos y filósofos materialistas necios, que se esfuerzan por encontrar el origen de este mundo mediante su insignificante especulación mental y malabarismo de palabras. Aunque uno puede descubrir algunas de las leyes burdas de la naturaleza material mediante la investigación material, no hay esperanza de alcanzar la Verdad Absoluta mediante esos esfuerzos mezquinos.
|
|
| |