|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 28 - Jñāna-yoga >> <<VERSO 30 >>
karoti karma kriyate ca jantuḥ kenāpy asau codita ā-nipātāt na tatra vidvān prakṛtau sthito ’pi nivṛtta-tṛṣṇaḥ sva-sukhānubhūtyā
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Una entidad viviente común y corriente realiza un trabajo material y se transforma por la reacción a dicho trabajo. De este modo, diversos deseos la impulsan a continuar trabajando de manera fruitiva hasta el mismo momento de su muerte. Sin embargo, una persona sabia, habiendo experimentado su propia bienaventuranza constitucional, abandona todos los deseos materiales y no se dedica al trabajo fruitivo.
|
SIGNIFICADO
 | Al relacionarse sexualmente con mujeres, el hombre se ve impulsado a disfrutar de la forma femenina una y otra vez, de hecho, permanece lujurioso hasta el momento de la muerte. De manera similar, el vínculo con la familia y los amigos hace que el nudo del apego material se vuelva muy apretado. De ese modo, las reacciones del trabajo fruitivo lo encadenan cada vez más al ciclo de la derrota material. Pero una persona erudita, aquella que está en contacto con el Señor Supremo dentro de su corazón, comprende la frustración definitiva del trabajo material y el peligro de entrar en el vientre de un cerdo o de un perro en una vida futura como resultado de actividades pecaminosas. Aquel que se encuentra en el plano de la autorrealización no se considera un disfrutador del mundo, sino que considera a todo el cosmos simplemente como una expansión insignificante de la potencia del Señor y a sí mismo como un discípulo iniciado del Señor.
|
|
| |