|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 28 - Jñāna-yoga >> <<VERSO 27 >>
tathāpi saṅgaḥ parivarjanīyo guṇeṣu māyā-raciteṣu tāvat mad-bhakti-yogena dṛḍhena yāvad rajo nirasyeta manaḥ-kaṣāyaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Sin embargo, hasta que uno haya eliminado completamente de su mente toda contaminación de la pasión material mediante la práctica firme del servicio devocional a Mí, debe evitar con mucho cuidado asociarse con las modalidades materiales, que son producidas por Mi energía ilusoria.
|
SIGNIFICADO
 | En este verso la palabra tathāpi indica que, aunque la naturaleza material no es diferente del Señor Supremo (como se describe detalladamente en este capítulo), aquel que aún no ha conquistado el deseo material no debe relacionarse artificialmente con cosas materiales, declarando que no son diferentes del Señor. Así pues, aquel que aspire a ser consciente de Kṛṣṇa no debe relacionarse libremente con mujeres, afirmando que no son diferentes de la Personalidad de Dios, pues por esa imitación de los devotos más avanzados se volverá un complacedor de los sentidos. Un devoto neófito que se presume liberado es impulsado por la modalidad de la pasión a enorgullecerse falsamente de su posición, en consecuencia, descuida el verdadero proceso del servicio devocional al Señor. Uno debe estar ocupado de manera firme y constante en el servicio amoroso del Señor, bajo la dirección de autoridades superiores; entonces, el avance en el cultivo de la Conciencia de Kṛṣṇa será fácil y sublime.
|
|
| |