|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 28 - Jñāna-yoga >> <<VERSO 26 >>
yathā nabho vāyv-analāmbu-bhū-guṇair gatāgatair vartu-guṇair na sajjate tathākṣaraṁ sattva-rajas-tamo-malair ahaṁ-mateḥ saṁsṛti-hetubhiḥ param
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El cielo puede exhibir las diversas cualidades del aire, el fuego, el agua y la tierra que pasan a través de él, así como cualidades como el calor y el frío, que aparecen y desaparecen continuamente con las estaciones. Sin embargo, el cielo nunca se enreda con ninguna de estas cualidades. De manera similar, la Suprema Verdad Absoluta nunca se enreda con las contaminaciones de la bondad, la pasión y la ignorancia, que causan las transformaciones materiales del ego falso.
|
SIGNIFICADO
 | Aquí la palabra ahaṁ-mateḥ se refiere a la entidad viviente condicionada, que se manifiesta con el ego falso de un determinado cuerpo material. En cambio, a la Personalidad de Dios no lo afectan las modalidades de la naturaleza, por lo tanto, nunca está cubierto por un cuerpo material ni sujeto al ego falso. Como aquí se describe, el Señor es eternamente infalible y puro.
|
|
| |