|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 28 - Jñāna-yoga >> <<VERSO 12 >>
śrī-bhagavān uvāca yāvad dehendriya-prāṇair ātmanaḥ sannikarṣaṇam saṁsāraḥ phalavāṁs tāvad apārtho ’py avivekinaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mientras la tonta alma espiritual siga atraída por el cuerpo material, los sentidos y la fuerza vital, su existencia material continúa floreciendo, aunque en última instancia no tenga sentido.
|
SIGNIFICADO
 | Aquí la palabra sannikarṣaṇam indica que el alma espiritual pura se conecta voluntariamente con el cuerpo material, considerando que esto es un arreglo sumamente fructífero. En realidad, la situación es apārtha, inútil, a menos que uno use su situación corpórea para dedicarse al servicio amoroso del Señor. En ese momento, nuestra conexión es realmente con el Señor Kṛṣṇa, no con el cuerpo, que se vuelve un mero instrumento para ejecutar nuestro propósito superior.
|
|
| |