Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 28 - Jñāna-yoga >>
<<VERSO 1 >>

śrī-bhagavān uvāca
para-svabhāva-karmāṇi
na praśaṁsen na garhayet
viśvam ekātmakaṁ paśyan
prakṛtyā puruṣeṇa ca

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La Suprema Personalidad de Dios dijo: No se debe alabar ni criticar la naturaleza condicionada y las actividades de otras personas. Más bien, se debe ver este mundo simplemente como una combinación de la naturaleza material y las almas que disfrutan, todo basado en la única Verdad Absoluta.

SIGNIFICADO

Las situaciones y actividades materiales parecen buenas, apasionadas o ignorantes, según la interacción de las modalidades de la naturaleza. Estas modalidades son producidas por la potencia ilusoria del Señor, que en sí no es diferente de su amo, la Suprema Personalidad de Dios. De modo que el devoto del Señor se mantiene apartado de las manifestaciones ilusorias y temporales de la naturaleza material. Al mismo tiempo, acepta que la naturaleza material es la potencia del Señor, por lo tanto, es esencialmente real. Se puede dar el ejemplo de que un niño moldea arcilla para darle diversas formas divertidas, como tigres, hombres o casas. La arcilla para modelar es real, mientras que las formas temporales que asume son ilusorias, no son tigres, hombres o casas reales. De manera similar, toda la manifestación cósmica es arcilla para modelar en las manos del Señor Supremo, quien actúa a través de māyā para moldear las deslumbrantes formas temporales de la ilusión, que absorbe la mente de aquellos que no son devotos de la Suprema Personalidad de Dios.

Dona al Bhaktivedanta Library