|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 27 - Instrucciones del Señor Kṛṣṇa sobre el proceso de adoración de la Deidad >> <<VERSO 29 >>
durgāṁ vināyakaṁ vyāsaṁ viṣvaksenaṁ gurūn surān sve sve sthāne tv abhimukhān pūjayet prokṣaṇādibhiḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Con ofrendas como prokṣaṇa, se debe adorar a Durgā, Vināyaka, Vyāsa, Viṣvaksena, a los maestros espirituales y a los diversos semidioses. Todas estas personalidades deben estar en sus lugares apropiados, de cara a la Deidad del Señor.
|
SIGNIFICADO
 | Según Śrīla Jīva Gosvāmī, Gaṇeśa y Durgā que se mencionan en este verso no son las mismas personalidades presentes en el mundo material, sino que son asociados eternos del Señor en Vaikuṇṭha. En este mundo, Gaṇeśa, el hijo del Señor Śiva, es famoso por otorgar éxito financiero. La diosa Durgā, la esposa del Señor Śiva, es famosa por ser la potencia externa e ilusoria del Señor Supremo. Sin embargo, las personalidades que se mencionan aquí son asociados eternamente liberados del Señor que residen en el cielo espiritual, más allá de la manifestación material. Śrīla Jīva Gosvāmī cita diversas Escrituras védicas para demostrar que el nombre Durgā también puede indicar la potencia interna del Señor, que no es diferente de Él. La potencia externa o de cobertura, del Señor se expande a partir de esta Durgā original. La Durgā del mundo material, llamada Mahā-māyā, asume la función de confundir a las entidades vivientes. Por lo tanto, el devoto no debe temer contaminarse por adorar a la Durgā mencionada aquí, que tiene el mismo nombre que la ilusión, sino que debe mostrar respeto a estos servidores eternos del Señor Supremo en Vaikuṇṭha.
|
|
| |