Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 26 - El Aila-gītā >>
<<VERSO 25 >>

śrī-bhagavān uvāca
evaṁ pragāyan nṛpa-deva-devaḥ
sa urvaśī-lokam atho vihāya
ātmānam ātmany avagamya māṁ vai
upāramaj jñāna-vidhūta-mohaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Habiendo cantado así esta canción, Mahārāja Purūravā, eminente entre los semidioses y los seres humanos, abandonó la posición que alcanzó en el planeta de Urvaśī. Su ilusión fue eliminada por el conocimiento trascendental, él comprendió que Yo soy el Alma Suprema dentro de su corazón y así finalmente alcanzó la paz.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library