|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 26 - El Aila-gītā >> <<VERSO 25 >>
śrī-bhagavān uvāca evaṁ pragāyan nṛpa-deva-devaḥ sa urvaśī-lokam atho vihāya ātmānam ātmany avagamya māṁ vai upāramaj jñāna-vidhūta-mohaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | La Suprema Personalidad de Dios dijo: Habiendo cantado así esta canción, Mahārāja Purūravā, eminente entre los semidioses y los seres humanos, abandonó la posición que alcanzó en el planeta de Urvaśī. Su ilusión fue eliminada por el conocimiento trascendental, él comprendió que Yo soy el Alma Suprema dentro de su corazón y así finalmente alcanzó la paz.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |