Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 26 - El Aila-gītā >>
<<VERSO 23 >>

adṛṣṭād aśrutād bhāvān
na bhāva upajāyate
asamprayuñjataḥ prāṇān
śāmyati stimitaṁ manaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Debido a que la mente no se perturba por aquello que no se ve ni se oye, la mente de una persona que restringe los sentidos materiales automáticamente será controlada en sus actividades materiales y se pacificará.

SIGNIFICADO

Se podría argumentar que incluso mientras se cierran los ojos, se sueña o se vive en un lugar solitario, se puede recordar o contemplar la gratificación de los sentidos. Sin embargo, esa experiencia se debe a la gratificación de los sentidos que se vió y se escuchó hablar repetidamente. Cuando se restringen los sentidos de sus objetos, especialmente del contacto íntimo con mujeres, la propensión material de la mente se debilita y como un fuego sin combustible, acaba por extinguirse.

Dona al Bhaktivedanta Library