|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 26 - El Aila-gītā >> <<VERSO 14 >>
sevato varṣa-pūgān me urvaśyā adharāsavam na tṛpyaty ātma-bhūḥ kāmo vahnir āhutibhir yathā
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Incluso después de servir el llamado néctar de los labios de Urvaśī durante muchos años, mis deseos lujuriosos seguían surgiendo una y otra vez dentro de mi corazón y nunca se satisfacían, tal como un fuego que nunca puede extinguirse con las oblaciones de ghī vertidas en sus llamas.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |