Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, Historia general >>
<< 24 - La filosofía del Sāṅkhya >>
<<VERSO 20 >>

sargaḥ pravartate tāvat
paurvāparyeṇa nityaśaḥ
mahān guṇa-visargārthaḥ
sthity-anto yāvad īkṣaṇam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Mientras la Suprema Personalidad de Dios continúe contemplando la naturaleza, el mundo material seguirá existiendo, manifestando perpetuamente, a través de la procreación, el gran y variado flujo de la creación universal.

SIGNIFICADO

Aunque el mahat-tattva, impulsado por la fuerza del tiempo, es la causa constitutiva de este mundo, aquí se explica claramente que el Señor Supremo es personalmente la única causa fundamental de todo lo que existe. El tiempo y la naturaleza son impotentes para actuar sin la mirada de la Personalidad de Dios. Él crea una ilimitada variedad material para la complacencia de los sentidos de las almas condicionadas, que tratan de disfrutar de la vida como hijos de determinados padres y como padres de determinados hijos, a lo largo de las 8,400,000 especies de vida.

Dona al Bhaktivedanta Library