|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, Historia general >> << 23 - La canción del brāhmaṇa Avantī >> <<VERSO 53 >>
grahā nimittaṁ sukha-duḥkhayoś cet kim ātmano ’jasya janasya te vai grahair grahasyaiva vadanti pīḍāṁ krudhyeta kasmai puruṣas tato ’nyaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Si examinamos la hipótesis de que los planetas son la causa inmediata del sufrimiento y la felicidad, entonces también ¿dónde está la relación con el alma, que es eterna? Después de todo, el efecto de los planetas se aplica solo a las cosas que nacieron. Además los expertos astrólogos explican que los planetas solo se causan dolor entre sí. Por lo tanto, dado que la entidad viviente es distinta de estos planetas y del cuerpo material, ¿contra quién debería descargar su ira?
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |